Register | Log in | FAQ      [?] 

Languages in Contrast

Articles from the last few issues of Languages in Contrast © John Benjamins Publishing Company
  • An analysis of progressive aspect in French and Dutch in terms of Variation and Specialization
    Languages in Contrast, Vol. 8, No. 1. (2008), pp. 1-20.
  • Sentence splitting and discourse structure in translations
    Languages in Contrast, Vol. 8, No. 1. (2008), pp. 21-46.
  • L1 effects on the emergence of ESL sentence processing skills of Chinese and Korean ESL learners A preliminary study
    Languages in Contrast, Vol. 8, No. 1. (2008), pp. 47-73.
  • Aspect selection in adult L2 Spanish and the Competing Systems Hypothesis When pedagogical and linguistic rules conflict
    Languages in Contrast, Vol. 8, No. 1. (2008), pp. 74-106.
  • Three English adverbs and their formal equivalents in Romance languages A corpus-based collocational study
    Languages in Contrast, Vol. 8, No. 1. (2008), pp. 107-124.
  • Seeing through Multilingual Corpora. On the use of corpora in contrastive studies
    Languages in Contrast, Vol. 8, No. 1. (2008), pp. 125-129.
  • Causalite et contrastivite. Etudes de corpus
    Languages in Contrast, Vol. 8, No. 1. (2008), pp. 130-133.
    by Lewis, M Diana
  • Die Abtonungspartikeln doch und ja. Semantik, Idiomatisierung, Kombinationen, tschechische Aquivalente
    Languages in Contrast, Vol. 8, No. 1. (2008), pp. 134-141.
  • Introduction
    Languages in Contrast, Vol. 7, No. 2. (2007), pp. 115-118.
  • A relevance-theoretic analysis of concept narrowing and broadening in English and Norwegian original texts and translations
    Languages in Contrast, Vol. 7, No. 2. (2007), pp. 119-142.
    by Falkum, Ingrid Lossius
  • Informativeness and explicit linking in the translation of the English V-ing free adjuncts into Catalan
    Languages in Contrast, Vol. 7, No. 2. (2007), pp. 143-166.
  • Connectors in a cross-linguistic perspective
    Languages in Contrast, Vol. 7, No. 2. (2007), pp. 167-184.
  • Explaining connections in Akan discourse: The role of discourse markers
    Languages in Contrast, Vol. 7, No. 2. (2007), pp. 185-202.
    by Amfo, Nana A Appiah
  • Right-dislocation in Catalan: Its discourse function and counterparts in English
    Languages in Contrast, Vol. 7, No. 2. (2007), pp. 203-220.
  • The role of discourse topic and proximity for demonstratives in German and Russian
    Languages in Contrast, Vol. 7, No. 2. (2007), pp. 221-240.
  • Cohesive explicitness and explicitation in an English-German translation corpus
    Languages in Contrast, Vol. 7, No. 2. (2007), pp. 241-266.
  • A method for investigating coreference in translations and originals
    Languages in Contrast, Vol. 7, No. 2. (2007), pp. 267-288.
  • Contrasting the rhetoric of abstracts in medical discourse: Implications and applications for English/Spanish translation
    Languages in Contrast, Vol. 7, No. 1. (April 2007), pp. 1-28.
    by Arroyo, Belen Lopez, Fernandez Antolin, J Martin, De F Boto, Rosario
  • Contrasting ways of expressing restriction in English and Spanish and suggesting translational options into Spanish
    Languages in Contrast, Vol. 7, No. 1. (April 2007), pp. 29-52.
  • Cross-linguistic analyses of backward causal connectives in Dutch, German and French
    Languages in Contrast, Vol. 7, No. 1. (April 2007), pp. 53-82.
  • French and Dutch preverbs in contrast: A case study of French sur- and Dutch op- and over-
    Languages in Contrast, Vol. 7, No. 1. (April 2007), pp. 83-99.
  • Progressives in typological perspective
    Languages in Contrast, Vol. 6, No. 2. (2006), pp. 177-227.
  • Semantic parameters of vision words in Hebrew and English
    Languages in Contrast, Vol. 6, No. 2. (2006), pp. 229-260.
  • Modality and modal verbs in contrast: Mapping out a translation(ally) relevant approach English-Spanish
    Languages in Contrast, Vol. 6, No. 2. (2006), pp. 261-306.
  • Mapping meaning onto form: A corpus-based contrastive study of nominal modification in English and Spanish
    Languages in Contrast, Vol. 6, No. 2. (2006), pp. 307-334.
    by Ramon Garcia, Noelia
  • Heike Wiese. Numbers, Language, and the Human Mind
    Languages in Contrast, Vol. 6, No. 2. (2006), pp. 335-339.
  • Towards a target-oriented model for quantitative contrastive analysis in translation studies: An exploratory study of themerheme structure in Spanish-English biomedical research articles
    Languages in Contrast, Vol. 6, No. 1. (2006), pp. 1-45.
  • By any other name: A study of brand name transfer from English-language to Russian-language printed advertisements
    Languages in Contrast, Vol. 6, No. 1. (2006), pp. 47-70.
  • Clause combining across languages: A corpus-based study of English-French translation shifts
    Languages in Contrast, Vol. 6, No. 1. (2006), pp. 71-108.
  • Passive constructions in English and Chinese: A corpus-based contrastive study
    Languages in Contrast, Vol. 6, No. 1. (2006), pp. 109-149.
  • Weaving the web of meaning
    Languages in Contrast, Vol. 6, No. 1. (2006), pp. 151-175.
  • The French future tense and English will as markers of epistemic modality
    Languages in Contrast, Vol. 5, No. 2. (2004), pp. 181-218.
  • Verbs of sensory perception: An English-Spanish comparison
    Languages in Contrast, Vol. 5, No. 2. (2004), pp. 219-243.
  • Possessor raising in Chinese and Korean
    Languages in Contrast, Vol. 5, No. 2. (2004), pp. 245-290.
    by Xu, Jie
  • Lars Borin (ed). 2002. Parallel corpora, parallel worlds. Selected papers from a symposium on parallel and comparable corpora at Uppsala University, Sweden, 2223 April, 1999
    Languages in Contrast, Vol. 5, No. 2. (2004), pp. 291-296.
  • Rod Gardner and Johannes Wagner (eds). 2004. Second Language Conversations
    Languages in Contrast, Vol. 5, No. 2. (2004), pp. 296-301.
  • M.A.K. Halliday, Wolfgang Teubert, Colin Yallop and Anna Cermakova. 2004. Lexicology and Corpus Linguistics. An Introduction
    Languages in Contrast, Vol. 5, No. 2. (2004), pp. 301-304.
  • Introduction
    Languages in Contrast, Vol. 5, No. 1. (2004), pp. 1-2.
    by Karin Aijmer, Hilde Hasselgard, Stig Johansson
  • Cohesive ties in translation: A contrastive study of the Norwegian connective
    Languages in Contrast, Vol. 5, No. 1. (2004), pp. 3-32.
    by Bergljot Behrens
  • Mapping adversative coherence relations in English and French
    Languages in Contrast, Vol. 5, No. 1. (2004), pp. 33-48.
    by Diana M Lewis
  • Some properties of texts in terms of `information distribution' across languages
    Languages in Contrast, Vol. 5, No. 1. (2004), pp. 49-72.
    by Erich Steiner
  • Contrasting languages and varieties with translational corpora
    Languages in Contrast, Vol. 5, No. 1. (2004), pp. 73-92.
    by Anna Mauranen
  • The generic person in English and Swedish: A contrastive study of
    Languages in Contrast, Vol. 5, No. 1. (2004), pp. 93-120.
    by Bengt Altenberg
  • The lexical typological profile of Swedish mental verbs
    Languages in Contrast, Vol. 5, No. 1. (2004), pp. 121-157.
    by Ake Viberg
  • Elke Teich. Cross-Linguistic Variation in System and Text: A methodology for the Investigation of Translations and Comparable Texts
    Languages in Contrast, Vol. 5, No. 1. (2004), pp. 165-170.
    by John Bateman
  • Pia Kohlmyr. "To Err is Human ": An investigation of grammatical errors in Swedish 16-year-old learners' written production in English
    Languages in Contrast, Vol. 5, No. 1. (2004), pp. 171-175.
    by Marie Kallkvist
  • Sylviane Granger, Jacques Lerot and Stephanie Petch-Tyson (eds) Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies
    Languages in Contrast, Vol. 5, No. 1. (2004), pp. 176-179.
    by Peter Skrandies
  • Using bilingual corpora to improve pronoun resolution
    Languages in Contrast, Vol. 4, No. 2. (2002), pp. 201-211.
    by Ruslan Mitkov, Catalina Barbu
  • Portuguese and English intonation in contrast
    Languages in Contrast, Vol. 4, No. 2. (2002), pp. 213-232.
    by Madalena Cruz-Ferreira
  • The attributive system in English and Spanish: Contrasts in expressing change of state
    Languages in Contrast, Vol. 4, No. 2. (2002), pp. 233-259.
    by Beatriz R Arrizabalaga
  • Note: You may cite this page as: http://www.citeulike.org/journal/jbp-lic

    Result page: 1 2 Next RIS BibTeX
    CiteULike organises scholarly (or academic) papers or literature and provides bibliographic (which means it makes bibliographies) for universities and higher education establishments. It helps undergraduates and postgraduates. People studying for PhDs or in postdoctoral (postdoc) positions. The service is similar in scope to EndNote or RefWorks or any other reference manager like BibTeX, but it is a social bookmarking service for scientists and humanities researchers.