CiteULike is a free online bibliography manager. Register and you can start organising your references online.

Does Bilingualism Change Native-Language Reading? Cognate Effects in a Sentence Context Export

Psychological Science, Vol. 20, No. 8. (2009), pp. 923-927.

Citation Format

[Posts]

View FullText article


ollikimu's tags for this article

cognate eyemovement l1 l2 reading transfer

X Reviews [Write a review of this article]

X Find related articles from these CiteULike users

X Find related articles with these CiteULike tags

X Posting History

X Abstract

ABSTRACT2014Becoming a bilingual can change a person's cognitive functioning and language processing in a number of ways. This study focused on how knowledge of a second language influences how people read sentences written in their native language. We used the cognate-facilitation effect as a marker of cross-lingual activations in both languages. Cognates (e.g., Dutch-English schip [ship]) and controls were presented in a sentence context, and eye movements were monitored. Results showed faster reading times for cognates than for controls. Thus, this study shows that one of people's most automated skills, reading in one's native language, is changed by the knowledge of a second language.


X BibTeX record

X RIS record


Privacy Statement | Terms & Conditions
CiteULike organises scholarly (or academic) papers or literature and provides bibliographic (which means it makes bibliographies) for universities and higher education establishments. It helps undergraduates and postgraduates. People studying for PhDs or in postdoctoral (postdoc) positions. The service is similar in scope to EndNote or RefWorks or any other reference manager like BibTeX, but it is a social bookmarking service for scientists and humanities researchers.