CiteULike is a free online bibliography manager. Register and you can start organising your references online.

Paraphrasing with bilingual parallel corpora Export

In ACL '05: Proceedings of the 43rd Annual Meeting on Association for Computational Linguistics (2005), pp. 597-604.

Citation Format

[Posts]

View FullText article


vlachmore's tags for this article

bilingual corpora extraction parallel paraphrase

X Reviews [Write a review of this article]

X Find related articles from these CiteULike users

X Find related articles with these CiteULike tags

X Posting History

X Abstract

Previous work has used monolingual parallel corpora to extract and generate paraphrases. We show that this task can be done using bilingual parallel corpora, a much more commonly available resource. Using alignment techniques from phrase-based statistical machine translation, we show how paraphrases in one language can be identified using a phrase in another language as a pivot. We define a paraphrase probability that allows paraphrases extracted from a bilingual parallel corpus to be ranked using translation probabilities, and show how it can be refined to take contextual information into account. We evaluate our paraphrase extraction and ranking methods using a set of manual word alignments, and contrast the quality with paraphrases extracted from automatic alignments.


X BibTeX record

X RIS record


Privacy Statement | Terms & Conditions
CiteULike organises scholarly (or academic) papers or literature and provides bibliographic (which means it makes bibliographies) for universities and higher education establishments. It helps undergraduates and postgraduates. People studying for PhDs or in postdoctoral (postdoc) positions. The service is similar in scope to EndNote or RefWorks or any other reference manager like BibTeX, but it is a social bookmarking service for scientists and humanities researchers.